燃烧着,暴怒的真理,八千年书写的历史。

*是高考天津卷的同人短篇,参加了壶老师群里的小活动,大家都很有才,看得一本满足///w///

*感谢壶老师的评语,平和温暖的221B是他们永远的家,福尔摩斯和华生正是非常让人动容的那种,who lives who dies who tells your stories

他们的故事还未终结



1894年的春天,福尔摩斯回来了,这实在是天大的好事。他出现在我面前时仍然精神奕奕,但我不敢细想这三年他究竟是怎么捱过来的,又吃了多少苦。
结束空屋之后,赫德森太太与我商议为他举办一个小小的聚会,邀请几位相熟的友人,庆祝一番。几个曾经的委托人都很乐意前来,亨利爵士还高兴地表示要带上他新婚的妻子;雷斯垂德看上去有点意外,不过也欣然同意;艾琳女士身在国外,却消息灵通,不知道从哪里听说了这个消息后特特寄来了明信片,献上她与丈夫的祝福;迈克洛夫特含蓄地回复自己就算不能参加全程,至少一定会露面;贝克街小分队听说福尔摩斯回来了,也过来问了好。虽然我不确定福尔摩斯是否能适应这种热闹的场合,但我挺乐见的。应该让福尔摩斯知道,他从来不是踽踽独行。
到了当天晚上,福尔摩斯一定已经从我们与平时不同的行动中推测出了什么,以至于开门见到亨利爵士夫妇时完全没有意外。他们住得远,为了及时赶到便早早出发,没成想竟成了第一组到场的客人。
福尔摩斯从容不迫地接待了他们,好像他什么都知道了似的,亨利哀叫道亏他还准备来个惊喜呢!福尔摩斯微笑着,得意地看了我好几眼,那眼神好像在告诉我,看吧华生,就知道你不会说谎,也完全藏不住心事!
我稍微有些沮丧,但叫他看破了也完全是理所应当。赫德森太太准备了丰盛的食物,大家都十分尽兴,雷斯垂德更是喝得醉醺醺的,我从来不知道他还会说那么真诚动听的话。福尔摩斯绝对为那些赞美感到不好意思了——他的眼睛开始闪光,脸颊也变成暖色——虽然他完全担得起。匆匆现身的迈克洛夫特则给予了一个崭新的拥抱,这是兄弟之间不太常见的真情流露,迈克洛夫特迈出了很大一步。那以后福尔摩斯就少言了起来,大家都体谅了他的难为情,报之以宽容的微笑。赫德森太太还准备了一种新鲜的棋牌玩法,大家吃饱了饭,就又凑在一起,一边玩棋一边聊天。与福尔摩斯一同坐在沙发上什么也不做的时候,是我这几年来最安心最幸福的时刻。
这是一个相当完美的夜晚。福尔摩斯倚着沙发,凝视着快乐的朋友们,室内柔和的灯光笼罩着每个人。天已经完全黑了,窗外的街道还有几个行人匆匆路过,想必也是要奔赴回温暖的家中吧。我几乎要喟叹出声:这就是福尔摩斯所守护的,这就是福尔摩斯为市民们带来的。和平,安宁,幸福,光明——尽管堆砌什么美好的词汇吧。这就是他想要的,正义必胜,寻常的幸福的烟火气安然如故。
只一件事出乎了我们的意料。这晚,一位陌生的访客敲响了门,为我们带来了一份神秘的礼物。来客高鼻梁,头发很短,眼窝深陷,带着狡黠的笑意。他欢快地告诉我们此行受人之托,要送给我们一份跨越百年的礼物。我们还没来得及追问,他就迅速离开了,还行了个俏皮的礼向我们致意。所有人都一头雾水,我还担心这又是那种有毒的陷阱,但福尔摩斯比我们都要果决。拆开之后里面的内容让我们都大吃一惊——信件,画作,甚至照片,各种各样,全是关于我们的——当然,主要是福尔摩斯。这就像读者来信一样,不过虽然我一直在投稿我们的冒险故事,我还从来没有直面这么多的热情。那些信件中有英语,也有其他语言,可惜福尔摩斯不曾修习,不过他很兴奋地表示这难不倒他。有些英语信件的遣词造句——原谅我,十分蹩脚,我只能推测这也是外国读者怕我们不懂,特意用英语写作的。福尔摩斯难得收起了他的苛刻与刻薄,一封又一封读着。在场的人全都笑意盈盈,赫德森太太更是对几幅画赞叹不已。那些画作则更直观、更丰富,假若这真是来自后世的礼物,那大家对我们形象的猜测可真是充满想象力。不过倒也真的抓住了要点——福尔摩斯的帽子,手杖,小提琴,还有我的胡子。有几幅画甚至把福尔摩斯画成了猫,我乐不可支地递给福尔摩斯,他也只是笑笑,居然透出了几分羞涩,真是奇了!
看完这些,我对这份可爱的礼物的来历已经信了一半。我心中感叹,这些有趣的、素未谋面的朋友们,把我们想得太好,也太热切了。换作福尔摩斯,他又要说自己只不过是做了微不足道的一点贡献罢了。我问他,这真的是来自百年后的礼物吗?我写下我们的冒险的时候,没想过他们会穿越久远的时光,一直保持旺盛的生命力。
福尔摩斯一反之前对文学不以为意的态度。他微笑着说,我以为,作家应该最懂得文字的力量呀?除了文字,还有什么能这样持久美丽、这样动人呢?
我看见他眼里深沉的谢意。那双向来锐利的灰眼睛,此时也被柔和的光感染了,显出不同寻常的脉脉温情。
于是我也不禁笑了。当然有,我的朋友!

评论
热度 ( 8 )
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 宇宙不拿铁 | Powered by LOFTER